Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

"Techno je bolji od jazz-a, a Mira Skoric od Bruce Dickinson-a" i slicna prepucavanja mogu SAMO OVDE

Moderators: Critical, Trooper

User avatar
mislim_stvarno
Posts: 4837
Joined: 02 Jul 2008, 17:28
Location: down the street

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by mislim_stvarno » 21 Feb 2009, 08:17

Ja nekako kontam da kad pises text na engleskom (ili srpskom), moras da razmisljas na tom jeziku.
Ne mozes da razmisljas na srpskom i smisljas stihove, a posle to prevodis na engleski ili obrnuto. To nije to.
Ako neko moze da napise text na stranom jeziku, lakse mu je da se izrazi, onda ok, ali zanositi se i racunati na sveCku slavu, tj da je to neki izgovor za pisanje textova je smesno.
sinisake wrote:S druge strane - pevanje na srpskom je skoro OBAVEZNO ako imate sta da kazete, ako je TEKST najjaci adut benda.
Slazem se sa ovim kada je u pitanju scena (industrija)...

User avatar
Doolio
Macho man-celavi batica
Posts: 3211
Joined: 09 Jun 2006, 02:27
Location: NBGD

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Doolio » 21 Feb 2009, 09:32

A ne znam zasto, imam utisak da je tekst NUZNO ZLO za vecinu bendova , ne samo nasih...
vidis, nisam razmisljao o tome, ali moguce da tu ima neke istine kad se zamislim malo. mada ja to ne mogu da shvatim, pa ja ako hocu da kazem nesto necim, pa naravno da cu da sednem i da pisem tekst (cak se i kaze 'kazem' iako je pesma u pitanju:) ) i inspirisacu se i napisacu ga i trudicu se da bude sto iskreniji, emotivniji, bolji, meni je to uzivanje i tu gledam da se ono, bas razgoropadim i dam sve od sebe jer kontam da je to jedan divan i izuzetan i nacin iskazivanja i medij i paravan za nesto sto je frka reci blatantno itd. naravno, nekad mi pisanje ne ide (de si kritikale:) ), pa ne mogu dugo nista da napisem, ali ne zato sto mi je to problem ili deveta rupa na svirali, nego jednostavno imam blokadu ili manjak inspiracije trenutno.

User avatar
Critical
PedoBear
Posts: 3417
Joined: 28 Jan 2007, 22:31
Location: Vienna - San Sabacisko
Contact:

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Critical » 21 Feb 2009, 09:37

nekad mi pisanje ne ide (de si kritikale:) )
Tu sam,igram se pravljenja rifova za nase nepostojece textove :mrgreen: :mrgreen:

Sorry za off

User avatar
sirac-šunka
vragolan
Posts: 4004
Joined: 10 Nov 2007, 10:02
Location: niš
Contact:

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by sirac-šunka » 21 Feb 2009, 10:09

Nisam propratio temu od samog pocetka, ali bih samo hteo da kazem da me maternji jezik mnogo cesce iznervira i cesce zna da usere dobru ziku, nego li kad je u pitanju angliski. I najprozaicniji i najglupaviji text na engleskom ume da zazvuci dobro...

A slazem se da je text nuzno zlo, vise volim da se iskazujem muzikom, melodijom...
Pa kad je to vec nuzno zlo, zasto malo ne olaksati stvari i sklepati par retka na engleskom. Ma onako nece to niko ni da slusa... :mrgreen:

Kristijan
Uvaženi član
Posts: 4347
Joined: 09 Aug 2007, 12:20

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Kristijan » 21 Feb 2009, 14:21

Pa engleski ima jednu dosta bitnu prednost - prosto je veći deo današnje popularne muzike utemeljen na engleskom govornom području, i sav taj beat nekako ide u paketu sa engleskim nekako sretnije nego sa većinom drugih jezika. Kako je bubnjar s kojim sviram lepo primetio - uraditi nešto što vuče na latino i pevati na engleskom je prilično kiselo, i tačno nekako jezik u paketu sa određenom ritmikom i melodikom gradi savršen par. Ima izuzetaka, ali ne toliko mnogo.

Meni je glavni problem sa srpskim to što je mnooogo zeznut za snimanje, toliko prštavih suglasnika i uhoparajućih suglasničkih grupa... Ume ponekad da zazvuči preoštro. A nekad onako tragično... Tako gledano - da, nekako je upotrebljiv za blues :D Osim toga, ja nekako engleski ne vidim kao zaista "strani" jezik. Meni je strani jezik u najbukvalnijem smislu portugalski, arapski, japanski... Nit da beknem, nit reč da razumem. Engleski i zbog posla i zbog hobija toliko moram da koristim, da ga više doživljavam kao drugi jezik. Ne gajim iluzije da poznajem fraze engleskog jezika dovoljno dobro da mogu da tvrdim da je moje znanje engleskog izvanredno, ali ga znam dovoljno da nemam problem da se izrazim na engleskom. Nije baš da sam se načitao nekih genijalnih poetskih dostignuća ni kod autora kojima je engleski maternji. Prosto tekst za pesmu nema razloga da bude preambiciozan, nije "centralni događaj večeri". Nije isto pisati poeziju u onom klasičnom smislu i pisati tekstove za pesme.

Ne sećam se da je neko primetio da Bjork i Keris Metjuz imaju seljački i bangav izgovor engleskog, čak su mnogi u tom izgovoru prepoznali izuzetan šarm, tako da se ne bih složio da niko ko nema izgovor s kojim bi prevario i profesore sa Oksforda ne sme da zapeva na engleskom. Meni je engleski nekako jezik pop muzike u širem smislu kao što je italijanski jezik opere. I sada ću možda da zvučim kontradiktorno - nije da insistiram na engleskom, ali definitivno nemam na dnevnom redu to razmišljanje o maternjem jeziku. Ne znam koja je zapravo direktna korist od forsiranja maternjeg u pop muzici (ne poistovećujete ovaj pop koji ja pominjem sa euro beatom osamdesetih, mislim generalno na muziku koja pripada pop kulturi). Ne vidim da lokalna kultura ikako pati i trpi zbog nedostatka lokalnog jezika u pop muzici, posebno naša lokalna kultura, budući da je za nas čitav fenomen pop kulture "strani element". Može maternji jezik, a ne mora, ništa strašno... Po meni je za maternji jezik daleko tragičnije to što sve manje novinskih kuća vidi potrebu za radnim mestom lektora, što su odavno na televizijama zaključili da su lektori balast, što polupismeni ljudi smeju da stanu za govornicu u parlamentu, što sam imao prilike da vidim da među prosvetnim radnicima ima ljudi koji kubure sa upotrebom negacije u ispravnom obliku... Pop je sezonska stvar, a ovi drugi problemi nisu...

Mene dirne neka vibracija ljudskog glasa, nekad imam sliku u glavi i kad ne razumem jezik, i kao što sam već u ovoj temi pomenuo, dok ne znam šta znače reči, imam prostora da prosto na osnovu emocije koju mi pesma prenosi, dodeljujem pesmi neko daleko ozbiljnije značenje. U tom kontekstu smatram da je sve jedno koji se jezik koristi. Da imam jedno 15 godina manje, verovatno bih i dalje mislio da ću da promenim nešto tako što ću da se bavim pravdom i nepravdom na lokalnom nivou kroz tekst pesme koju pevam na maternjem jeziku, sada definitivno nemam te iluzije. Osim toga, verujem da onih 10% potencijalnih slušalaca kojima je tekst bitan nema konflikt sa engleskim jezikom. Kad je brit pop bio u punom sjaju, prijateljica je boravila u Londonu i pisala mi je da je u klubovima ono - kao na ekskurziji u busu, svi znaju sve pesme napamet i svi naglas pevaju. I verujem da ima još neke publike kojoj tekstovi znače i vole da ih razumeju. Nisam stekao utisak da je naša publika takva, jedan osrednji broj ljudi zna poneki refren napamet, a ovi što baš znaju dobar deo tesktova omiljenog benda su teška manjina, ma onih 10% što sam malopre pomenuo je previše...

Ovo je preteška i prekomplikovana tema, sad već vidim da sam se zaglibio i otvorio gomilu pitanja, a pravi odgovor nemam...

User avatar
Santana
Posts: 600
Joined: 31 Jul 2008, 14:15

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Santana » 21 Feb 2009, 14:33

Pa nema bas odgovora na ovo.
Meni sa mojim znanjem engleskog nije problem da napisem nesto na engleskom. ni u stihu.
ali kada pisem tekst za jednu pesmu 3 meseca jer mi to mnogo znaci , ne bi taj osecaj dobro preneo.
jer to je najbitnije- preneti osecanje u reci i zvuk .
dakle engleski ok ali kada nesto ima licni znacaj- onda je to 100% na srpskom
a fora je u tome sto smo engleski primili mnogo lako u usi kao nesto zvucno i pevljivo jos kad smo poceli da na engeskom slusamo neke pesme ne kapirajuci da se to u mnogo slucajeva i ne rimuje.
tebi je glupo da se ne rimuje na srpskom, i glupo da bude sa puno suglasnika ako ima smisla kao tako, pa onda kao pevamo na engleskom.
neki ljudi pricaju da bi nase grupe da su pisale pesme na engleskom bile svetske.
mozda. ali bi mozda prosle kao i smak kad su hteli da prodju u Britaniji

User avatar
VoxPopuli
Posts: 107
Joined: 06 Sep 2008, 11:16

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by VoxPopuli » 21 Feb 2009, 15:37

Slučajno sam noćas naisao na ovu temu i osjetio se pozvanim da nesto kazem jer smatram da je vazno shvatiti znacaj svog jezika, a jos vise se osjecam pozvanim jer sam jutros koincidencijom na TV- u vidio da je danas Svijetski dan maternjeg jezika.
sinisake wrote:1) Engleski je ''pevljiviji'' jezik od srpskog, kao sto su pomenuli vec neki diskutanti (:)). Mislim da bi se to moglo i naucno dokazati.
Jedna od meni najdrazih grupa sa ovih prostora, Love Hunters, koristila je engleski.
A bili su relativno popularni - svojevremeno.
Ti tekstovi su dobrim delom bili pateticni i smesni, kokanda, al' to nema veze, jerbo bi dobijali sasvim drugu dimeziju kad ih Musa zapeva, i kad legnu uz muziku. :)
Mislim da bi pored onakvog ''poderanog'' glasa i ''interesantne'' dikcije, tekstovi na srpskom zvucali mnogo smesno. :mrgreen:
Istina je da je engleski pjevljiviji od srpskog iz mozda najjednostavnijeg razloga, a to je konstrukcija rijeci;
engleske su vecinom jednoslozne ili dvoslozne, .............................. you betrayed(2 sloga) me.
na srpskom jeziku one su cesto troslozne, cetveroslozne, viseslozne..... ti si me iznevjerila(5 slogova).
ili npr. I ll try(2 sloga) to forget(2 sloga)= Pokusacu(4 sloga) da zaboravim(4 sloga)

Problem je dakle da ako pises na srpskom moras da lomis riječ, prenosis je iz jednog takta u drugi (takvih stihova ima na pregrst u pjesmama Dzonija Stulica, ali se on potpuno presalto na takav narativni nacin "pjevanja"(vjerovatno zato sto i ne zna da pjeva, ali je bez obzira postigao sugestivnost i ubjedljivost svojih tekstova)
S druge strane tu je Darko Rundek koji je prelijepim slikovitim tekstovima uspio da sam tekst za sebe ima muzikalnost(izborom rijeci koje u sebi nose i ritam i zvucnost)
:) S trece strane ono sto je po meni imedju ostalog ostavstina Bjesova ili Partibrejkersa jeste kako su oni tekst podredili muzici, on jednostavno klizi niz muziku, sto oni cesto i spominju da je bitan dio njihovog vidjenja odnosa muzike i teksta.
Za Love Hunterse je isto tacno sta si rekao, ali zar upravo tu nije problem, tekstom se daje valjda jedan novi nivo pjesme, moze to da prodje kao zajebancija sto oni rade, ali nista vise od toga, sustina stvari nije razotkrivena, oni su samo zagrebali po povrsini nekog problema i tu prica zavrsava.
sinisake wrote:2) Takodje, engleskim se moze zamaskirati glup tekst (To bi neki prvaci srpske alternative mogli da probaju).
Ovako glupost pracena pretencioznoscu udara u usi i kvari ugodjaj. (Da pevaju na engleskom, u prvom planu bi bila melodija, po ne bi bio toliko prisutan taj nezeljeni efekat "zvecece praznine").
Ja sam prije za los tekst na srpskom nego bilo kakav na engleskom, jer cemu tekst ako ne sluzi nicemu, Mogwai je dobar primjer kako se moze pribjeci rjesenju ako neko ima problema sa tekstom.
mislim_stvarno wrote:Ja nekako kontam da kad pises text na engleskom (ili srpskom), moras da razmisljas na tom jeziku.
Ne mozes da razmisljas na srpskom i smisljas stihove, a posle to prevodis na engleski ili obrnuto. To nije to.


Evo npr. da uzmemo nekoliko lijepih stihova Richarda Ashcrofta:

When I'm low, and I'm weak, and I'm lost
I don't know who I can trust
Paranoia, the destroyer, comes knocking on my door
You know the pain drifts to days, turns to nights
But it slowly will subside
And when it does, I take a step, I take a breath
And wonder what I'll find

99% posto nas zna ove rijeci, ali isti taj postotak ne bi znao da napravi kombinaciju ovih rijeci, npr. predivna rima
PARANOIA THE DESTROYER tesko da bi bilo kome pala na pamet, a jos pogotovo da je otpjeva kao rimu jer on malo deformise zadnju rijec pa pjeva "paranoja d distroja"; to je jedino moguce ako rastes sa jezikom.

Ako zelis da pjevas o slikama iz djetinjstva koje su te na neki nacin obiljezile, npr.
Na stolu serpa prazna kao jama
par skrtih rijeci
i njegov pijani zadah pun srama
.....
ta serpa moze da bude samo serpa jer ona je toliko puta izgovorena i toliko se simbolike veze uz tu rijec da bi upotreba engleske rijeci bilo cupanje dijela licnosti onoga koji ju je upotrijebio, ne postoji nista na svijetu sto moze da zamijeni tu rijec.
Najobicnije rijeci koje koristimo u svakodnevnom govoru: ona, auto, ulica, lampa, rijec, kisel, gorak, tezak, slab
sve te rijeci cujes sa mozda godinu dvije, ulazi u tebe, dobija jedno znacenje, poslije nekog vremena to znacenje se mijenja, gledas iz mozda drugacije perspektive, dozivis razocaranje pa taj neki pojam dobija jos jedno drugacije znacenje ali ipak ne mislis sve lose o toj stvari... slojevi se lijepe za rijec i ta rijec moze da predstavlja toliko toga, ali samo rijec uz koju rastes.
I jos jedna stvar, zvucnost rijeci, pa poslusajte ovaj stih (morao sam ovo da stavim, ovo je toliko snazno) Rundek:

U sjenama tih vremenama tih vremena
slutiš prevaru
izdaju u u u u ................ako ti engleski nije maternji ovo ne mozes da osjetis na engleskom, ovo se radja iz tvog bica i talenta :D
mislim_stvarno wrote:nekad mi pisanje ne ide (de si kritikale:) ), pa ne mogu dugo nista da napisem, ali ne zato sto mi je to problem ili deveta rupa na svirali, nego jednostavno imam blokadu ili manjak inspiracije trenutno.
I ovo je najvaznije od svega gdje vecina zastaje, to se i meni desava ali ne ide bas sve tako glatko ni najvecima
Nick Cave kaze da kad treba da pise tekstove ide na posao kao sto neko drugi ide u kancelariju da radi
Edgar Alan Po je jednu svoju pjesmu zapoceo da pise od 16 - og stiha da bi je nakon nekoliko mukotrpnih nedjelja skrpio
naravno ne kazem da svaki dan treba vjezbati pisanje teksta, dodje trenutak kada se stvarno covjek zasiti, napuni se svim i svacim pa treba pustiti da malo isfermentira sve to, ali treba raditi na tom, jedna od sto pjesama se napise u dahu isto kao i sa muzikom, izokreces, mijenjas, nesto ti se ucini glupim poslije par dana pa trazis novu rije, drugaciji stih, ne mora on odmah da padne na pamet, mozda jos nisi spreman za takvu misao, mozda treba cekati jos godinu dana da sazri, ali sa rijecima treba raditi isto kao i sa svim ostalim stvarima.

Onaj ko misli da ce sa engleskim nesto da uradi planetarno vrijedno, sto ce da potraje debelo se vara.
Onaj ko iskreno zeli da se izrazi i da ...sta sad da kazem? ....treba sve ostalo da uradi.

Kao sto ti je bitan ton koji smijestis tamo gdje treba da ga smijestis i sto si ponosan na njega i sto ti je on vazan...isto tako ako vec pises rijeci odaberi rijec koja ti je najvrijednija. Samo tako ce i meni postati vrijedna.

User avatar
kurtrose
Posts: 706
Joined: 06 Oct 2008, 15:38

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by kurtrose » 21 Feb 2009, 15:42

Ja sve pisem na srpskom, ali ok mi je i engleski.. Ali stvarno se vidi razlika kada na engleskom pise neko kome to nije maternji jezik i kada pisu anglosaksonci... Nekako je suplje i kicasto kad god sam probao da napisem iako sam poprilicno ovladao jezikom....

User avatar
Doolio
Macho man-celavi batica
Posts: 3211
Joined: 09 Jun 2006, 02:27
Location: NBGD

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Doolio » 21 Feb 2009, 19:31

vox populi:

ovaj poslednji quote, quotovo si mene, a napisao si 'mislim_stvarno':)


i ako pricamo vec o takvim stvarima generalnim, pogledaj ovaj topic sto otvorih ranije:
http://muzicki-forum.com/forum/viewtopi ... =14&t=5250

User avatar
VoxPopuli
Posts: 107
Joined: 06 Sep 2008, 11:16

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by VoxPopuli » 21 Feb 2009, 20:04

Doolio wrote:vox populi:

ovaj poslednji quote, quotovo si mene, a napisao si 'mislim_stvarno':)
Vidi stvarno, bilo je dosta citata pa nisam primjetio.
Doolio wrote:i ako pricamo vec o takvim stvarima generalnim, pogledaj ovaj topic sto otvorih ranije:
http://muzicki-forum.com/forum/viewtopi ... =14&t=5250
Pretpostavio sam citajuci neke tvoje prijasnje postove da si vjerovatno upucen u tematiku, ja sam samo htio da se nastavim na tvoju misao ugrubo i sturo jer je nekako bilo logicno. U kontekstu teme sam obratio paznju i na problem pisanja jer se i zbog toga vjerovatno pribjegava engleskom jeziku.
U svakom slucaju mogu da kazem da je tvoj smisleni tekst i stvari koje si tamo iznio jos jedan razlog vise da se ljudi priklone srpskom jeziku.

User avatar
Doolio
Macho man-celavi batica
Posts: 3211
Joined: 09 Jun 2006, 02:27
Location: NBGD

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Doolio » 22 Feb 2009, 02:52

Pretpostavio sam citajuci neke tvoje prijasnje postove da si vjerovatno upucen u tematiku, ja sam samo htio da se nastavim na tvoju misao ugrubo i sturo jer je nekako bilo logicno.
ma nisam ja sad kao nesto to linkovao da ti vidis kako ja znam:) nego jednostavno, neke od stvari koje su recene ovde, dotaknute su i tamo, neke od strane mene, neke od strane drugih clanova naravno, hej haj zezamo se volimo se:) pa reko cisto da bacis pogled i tamo, napises koji post ako te inspirise i tako to...
U kontekstu teme sam obratio paznju i na problem pisanja jer se i zbog toga vjerovatno pribjegava engleskom jeziku.
U svakom slucaju mogu da kazem da je tvoj smisleni tekst i stvari koje si tamo iznio jos jedan razlog vise da se ljudi priklone srpskom jeziku.
ja sam tu malo 'podeljen', u smislu onoga sto je vec receno da ako pises na nekom jeziku, treba i da razmisljas na tom jeziku, pa mi se stvarno i desava da 'razmisljam' na engleskom npr i onda uzmem i napisem tekst na engleskom. recimo ako slusam neku stranu muziku i inspirise me da napisem tekst, onda mi se vrzma engleski po glavi, sto nacin razmisljanja, sto fraze i slengovi...a opet, samim tim sto mi je srpski maternji, ako dobro napisem tekst, svakako ce da bude snazniji, iskreniji i verovatno i tehnicki bolji ako je na srpskom.
u svakom slucaju, nisam protiv pisanja na engleskom, ali bez ikakve dileme dajem veliku prednost pisanju na srpskom. a ljudi to nekako izbegavaju upravo zbog ovih stvari o kojima je i bilo reci. osecas se sigurnijim iza engleskog, manje ga znas pa ti ne upadaju nebuloze u oci, publika isto verovatno ne zna engleski perfektno pa ni njima ne upada u oci, pevljiv je jezik dosta itd itd. medjutim, to je linija manjeg otpora koja u konacnom bilansu daje slabije rezultate.
a postoje i oni koji po nekoj inerciji pisu tekstove na engleskom, a engleski im je los. ja, srecom, mogu da kazem da znam engleski solidno i sasvim adekvatno da mogu da napisem okej tekst i smisleno i gramaticki. medjutim, domaci bendovi, cak i poznatiji ponekad imaju takve grube greske u tekstovima na engleskom da sve to ispada kao neko natezanje i kao 'ajmo sad na engleskom da pisemo, to se tako radi, znate'. na nekim drugim forumima uglavnom, gde sam isto kacio neke svoje tekstove i ove 'tutorijalne' topice ili ovako privatno, ljudi su mi dolazili sa tekstovima na engleskom da kazem sta mislim i da ispravim eventualne greske. i sad, naravno da ce odredjeni procenat tekstova da bude los, medjutim, simptomaticno je da je vecina tekstova bila toliko nekako sklepana, u nedostatku boljeg izraza, da ako bi pokusali da damo tom tekstu neku smislenost i da ispravimo gramaticke greske, bukvalno bismo morali da pisemo novi tekst.
zato dajem veliku prednost tekstovima na srpskom, jer jeste da se cini da tu ima vise prepreka i da je zgodnije na engleskom, ali u sustini uopste nije tako.

nenadnenad
Posts: 2285
Joined: 20 Aug 2008, 00:17

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by nenadnenad » 22 Feb 2009, 17:36

Bad musician is bad ...
ko vuce naglasak ne treba da peva na engleskom po meni, a pogotovo ako NE ZNA gramatiku...ne mislim na npr crnacki sleng nego na 'imao sam dvojku iz engleskog, jedva' sleng. :D
inace, istina da se ljudi sakrivaju iza engleskog,...zavaravaju se da su tekstovi bolji i mozda prevare i ljude koji nisu mnogo kriticni ili upuceni al mene nece zajebati :mrgreen:
Ne kazem da su tekstovi na srpskom automatski bolji ili bilo sta slicno nego da bullshit radar mnogo bolje radi na maternjem jeziku.

Evo primer jednog mladog benda iz Subotice koji peva na engleskom.Nakon citanja tekstova ,prvo se upisam od smeha posle se rastuzim. :mrgreen: Ovde su doduse izgleda skontali da firefox ima dodatak za gramatiku
nazalost nisam nasao ostale bisere al siguran sam da svako zna bar poneki iz sopstvene okoline
May 9, 2008 - Friday

You Must Never Give Up LYRICS
Category: Music
Some people often say : " this world is full of shit " ,
Some people say that there's no life and I am sick of it.
Some people say that we all live in vain,
and I ask myself am I only one who has a brain.

They killed themselves - that's what they did !
YOU MUST NEVER GIVE UP,
'cause if you do that, life will fuck you up !

Life is like a sea - if you don't swim you'll drown,
and all you have to do is get up when you're down.
And it doesn't matter if you're sad or full of pain,
you gotta get up man, or you gonna go insane !

They killed themselves - that's what they did !
YOU MUST NEVER GIVE UP,
'cause if you do that, life will fuck you up !

YOU HAVE, to find someone,
someone who will set you free.
I KNOW that you cant do it much longer, and that you will rather be DEAD !


You have to FIGHT !!!!

uzeto sa; http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuse ... =392071134

p.s. ni tekstovi na srpskom nisu bolji

User avatar
Doolio
Macho man-celavi batica
Posts: 3211
Joined: 09 Jun 2006, 02:27
Location: NBGD

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Doolio » 22 Feb 2009, 18:26

e, taj rad!:)
eto, skolski primer teksta koji nije u duhu jezika. ovaj tekst i da je potpuno gramaticki tacan, bio bi prilicno nebulozan i neprirodan. vidim ja sta on hoce da kaze, vidi i neki englez, isto kao sto vidi i kod tarzana.

sto se tice pevanja na engleskom sa naglaskom, nemam pojma, nekad mi je simpaticno stvarno, a nekad ocu da se ubijem kad cujem kako neko svrdla. al nemam pojma, pretpostavljam da zavisi i od utiska, ja kad sam okacio onu moju stvar na engleskom, misljenja su bila podeljena, neko mi je reko da imam tarzanski engleski, a opet neko mi je reko da bih ga zavarao izgovorom. ko ce ga znati.

User avatar
Duane
Fenderaš
Posts: 7040
Joined: 20 May 2008, 18:42
Location: way down in the desert

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Duane » 22 Feb 2009, 19:11

Doolio wrote:e, taj rad!:)
eto, skolski primer teksta koji nije u duhu jezika. ovaj tekst i da je potpuno gramaticki tacan, bio bi prilicno nebulozan i neprirodan. vidim ja sta on hoce da kaze, vidi i neki englez, isto kao sto vidi i kod tarzana.

sto se tice pevanja na engleskom sa naglaskom, nemam pojma, nekad mi je simpaticno stvarno, a nekad ocu da se ubijem kad cujem kako neko svrdla. al nemam pojma, pretpostavljam da zavisi i od utiska, ja kad sam okacio onu moju stvar na engleskom, misljenja su bila podeljena, neko mi je reko da imam tarzanski engleski, a opet neko mi je reko da bih ga zavarao izgovorom. ko ce ga znati.
ma opusteno... ti si slikar :P

User avatar
Kole man
Posts: 549
Joined: 04 Nov 2008, 21:56

Re: Stihovi: MATERNJI ili ENGLESKI?

Post by Kole man » 15 Mar 2009, 17:51

Moj glas ide engleskom zato sto prosto lepse zvuci u rock pesmama od srpskog.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest