Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Moderators: dejankuki, Trooper, Nedalm

Sava
Posts: 1348
Joined: 27 Feb 2007, 13:34
Location: Beograd

Re: Prevodi naziva različitih vrsta drveta za gitare

Post by Sava » 26 Jul 2008, 09:26

laza wrote: Ali svrbi me da dodam i ovo što bi možda zasluživalo zasebnu temu.

Kod nas Srba nekako se ustalio običaj da skoro nikad ne tražimo pravu reč. Drugde nije tako.
Tako je, otvori i započni temu u kojoj ćemo makar da kažemo koji su domaći izrazi. Ja već dugo ovde žvalavim pokušavajući da navedem ljude da više koriste naš jezik, a ne engleski, ali ne vredi mladi su toliko ušli u to da često ne razumeju naš izraz. Moram priznati da kada vidim Windows na srpskom totalno se zbunim jer je jednostavno moj mozak navikao na engleski u toj situaciji. Pa da, recimo "bridge", a mi imamo lepu reč most koja se kod muzičkih instrumenata koristi odvajkada, a sada je potiskujemo... molim te isprintaj mi ovo...

Jeste malo ot, ali ni ja nisam izdržao, vljda niko neće da se ljuti! A i nije sasvim ot jer je ipak reč o prevodima.

User avatar
Cilal Najed
Posts: 283
Joined: 24 Apr 2008, 19:47
Location: Beograd

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by Cilal Najed » 26 Jul 2008, 10:01

Majstori koje poznajem iskljucivo i jedino kazu za takve ploce da su kopane.
Stvarno nisam cuo drugi izraz, a da je nasa rec. Kada smo vec kod reci, zamolio bih vas da postavite link kada otvorite temu o domacim izrazima.

Kristijan
Uvaženi član
Posts: 4347
Joined: 09 Aug 2007, 12:20

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by Kristijan » 26 Jul 2008, 12:54

Ljudi, ja zaista volim da koristim naše termine, ali kad postoje, i kad nije nespretno "prepričavanje" stranog termina u pitanju. Zovite to kako hoćete, ali ako ja mogu da iskoritim 1 englesku reč umesto fraze od 5 reči s kojom nije preveden nego "prepričan" engleski termin - žao mi je, koristiću jednu reč, pa nek je sanskrit u pitanju... Rečenice mogu da budu nepodnošljivo rogobatne kada se po svaku cenu insistira na korišćenju domaćih reči.

Taj problem sa engleskim i srpskim... Činjenica je da engleski ima više reči, i razlog za to je što kovanice iz govornog jezika brzo ulaze u upotrebu u zvaničnom jeziku. Nije samo kod instrumenata taj problem u pitanju. Na primer u odevanju, mi ćemo i trench coat, i duster, i rain coat prevesti kao mantil, jer jednostavno nemamo adekvatne reči kao prevod (u nekim knjigama štampanim pre 2. svetskog rata vidim da se koristio termin trenčkot, kao naša redakcija ovog trench coat). Sad se ljudi mnogo štrecaju jer engleski termini ubrzano ulaze u svakodnevni život, pa prisustvuju uživo tom procesu, i ispoljavaju strah, koji nije uvek neopravdan. Ipak, kad bolje pretresete svakodnevni rečnik, videćete da koristimo mnogo reči koje ili su sačuvane u originalu, ili su prošle nekakvu "srpsku redakciju", a zapravo tu ima mnogo nemačkih, francuskih, turskih reči... To je prosto tako. Jezik je živa materija koja se na da zauzdavati tek tako. Ima još jedna bitna stvar. Ono što se na engleskom zove nut, meni su kad sam bio klinac rekli da se zove mostić, a bilo je i onih koji su tvrdili da se to zove konjić. Mnogo su me zbunjivali sa time što sve ima neka 2 naziva.

Mi koristimo reč bistro za ugostiteljski objekat koji pored pića nudi i neke "kratke" i brzo spremljene obroke. Termin smo preuzeli iz francuskog, a oni su ga opet uzeli od Rusa. Kad su posle revolucije mnoge ruske aristokrate našle utočište u Francuskoj, demonstrirali su svoj boemski način života vrlo jasno, pa je bila vrlo česta pojava da u kafanicu utrči neki ruski knez koji insistira da mu na brzaka spreme nešto što može da slisti s nogu, kako bi se što pre vratio piću i partiji karata. Tako je od ruskog "быстро" (što znači brzo, a to su vikali kad uleću u kafanu - Brzo, brzo, brzo...) nastalo "francusko" bistro koje smo i mi prihvatili. Kao što rekoh, jezik je živ i nepredvidiv fenomen...

E sad nešto vezano za temu :) Kopana gornja ploča je fraza koju sam najčešće čuo, a čuo sam ponekad i dubljena gornja ploča. Kao amater drvodelja, moram da se složim sa ranije pomenutim argumentima, stvarno se drvo "kopa".

analogboy

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by analogboy » 26 Jul 2008, 15:30

Pa sve je to stvar ukusa, mene recimo vise iritiraju neki domaci izrazi za delove gitare i sl. nego originalni nazivi, a i dosta germanizama kao recimo " grifplatna" za fingerboard ili fretboard, ali najvise popizdim kad neko za podeshavanje akcije vrata kaze " kotiranje ". Uostalom u nasem jeziku ima dosta navodno domacih reci koje su nastale kao neuspeo i nestrucan prevod stranih.Domaci izraz za fingerboard je kotna ploca sto je za mene iskreno blago odvratno.

teodorica
MF veteran
Posts: 300
Joined: 26 Sep 2007, 19:58
Location: Sremska Mitrovica

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by teodorica » 27 Jul 2008, 19:54

Dali je onda maple top na LP presovan-iste debljine svuda ili je na obodu tanji ,a na stomaku deblji,ako ga Ameri rade od americke javorove fosne,mater im

User avatar
The Mask AE
Posts: 477
Joined: 21 Feb 2008, 14:43
Location: Čačak
Contact:

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by The Mask AE » 26 Jun 2009, 09:50

Ljudi, treba mi prevod reci "doussié". Na engleskom i 'talijannskom se isto pise. Primer:

"Body construction is doussié, mahogany, doussié"

User avatar
dejankuki
Ćale - moderator
Posts: 4054
Joined: 13 Aug 2007, 21:54
Location: Knjazevac
Contact:

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by dejankuki » 26 Jun 2009, 10:12

http://en.wikipedia.org/wiki/Afzelia

a prevod ne mogu da nadjem.

User avatar
The Mask AE
Posts: 477
Joined: 21 Feb 2008, 14:43
Location: Čačak
Contact:

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by The Mask AE » 26 Jun 2009, 10:37

Znam za to. To se dobije kada u google ukucas "doussie wiki". :bambi:

User avatar
dejankuki
Ćale - moderator
Posts: 4054
Joined: 13 Aug 2007, 21:54
Location: Knjazevac
Contact:

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by dejankuki » 26 Jun 2009, 12:52

Doussie - Afzelia Africana – Raste u kišnim šumama i savanama tropskog i
ekvatorijalnog pojasa. Beli deo bledo žuckaset boje, a tamni sveto smede, dok pri
sušenju dobija intenzivno semde – crvenu boju. Drvo je grubo. Sakuplja se
umereno. Drvo je tvrdo, cvrsto i vrlo elasticno, te otporno pri upotrebi. Teško se cepi.
Beli deo je manje trajan u odnosu na crni koji je vrlo otporan. Drvo je vrlo cenjeno
kod stolara, kako za unutrašnju tako i za spoljašnju primenu. Koristi se kao
gradevinsko drvo. Koristi se i za laboratorijski nameštaj kao i tamo gde su pristutne
hemikalije.
http://www.pogodak.rs/search.jsp?q=Afzelia&foxsbar=ff zadnja dva linka...

opet izgleda da je ime Dusi ili afzelija.. stvarno nisam mogao da nadjem nikakav drugi prevod..

koje exoticno drvo... :?

User avatar
Crnja
Posts: 21
Joined: 14 Mar 2009, 22:35

Re: Prevodi Naziva Različitih Vrsta Drveta Za Gitare

Post by Crnja » 21 Jan 2010, 02:34

meni je gitara od jove al nikada nisam cuo za to drvo,da li je moguce da postoji jos neki naziv za njega?mozda ga imam i u dvoristu a ne znam da u tom grmu cuci zec! :D :ziveli:

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest